Oct. 29th, 2003

nalymov: (Puma)
Соседскому мальчику-ингушу в школе задали писать сочинение по москвоведению: "Моя улица".
Приходит с мамой к нам за помощью. Первый вопрос: "А на какой улице наш дом?"
nalymov: (Default)
Сегодня - очередной юбилей Комсомола. Раньше говорили, что комсомольские структуры - кузница кадров для КГБ. Но именно оттуда вышли и самые эффективные бизнес-менеджеры нового времени.

А мне вспомнилось, как три инициативных и горячих комсомольца решили в 70-е годы прошлого века создать что-то вроде "легкой кавалерии" 20-х годов и разоблачить начальника - жулика и хапугу. Как молоды и искренни они были!

Случилось это в каирской редакции журнала "Новое время". Начало издания пропагандистского журнала на арабском языке, и к тому же в самом сердце арабского мира было воспринято в Москве как грандиозная победа. На организаторов посыпались премии, звания и ордена. В Каире сняли поместье неподалеку от пирамид, где и разместилась редакция. Для поддержания хорошего отношения с властями на фиктивную должность наняли сестру президента Садата Сакину, которой платили сразу шесть окладов...

Ежемесячно руководитель этой конторы отсылал в Москву победные реляции о росте тиража и географии распространения арабского "Нового времени". Однако молодые сотрудники почувствовали неладное и тайком от начальника провели несколько операций по проверке его данных. Выяснилось, что вместо объявленных 28 тысяч экземпляров в типографии печатали не больше 5 тысяч, а там, куда отправляли пачки с журналом, его использовали в основном для заворачивания маслянистых фиников на базарах. Присылаемые на бумагу, краску и прочие расходы средства босс попросту прикарманивал.

Во время отпуска один из участников "комсомольского прожектора" с цифрами и бумагами в руках доложил руководству московской редакции об очковтирательстве. Реакция была вполне предсказуемой - его погнали с порога, заявив: "Герман Антонович лучше знает". (Так звали каирского начальника). Никто, в том числе и в отделах ЦК, не хотел признаваться в том, что блага сыпались на них напрасно.
nalymov: (Default)
От французского triste - грустный, образуется неплохой русский глагол тристать. Синоним к грустить.

Тристальный звон хрустального бокала...

Update:
И еще прекрасные словообразования: тристануть, тристалище.
И понятно, отчего так грустно, когда выпьешь тристакана.
nalymov: (Blue Monster)
Я иногда с жалостью вспоминаю, что у меня давным-давно сперли тот номер журнала "Химия и жизнь", где была статья о зависимости кривизны носа от высоты проживания над уровнем моря - на примере населения Грузии.
nalymov: (Troll2)
Легкая модификация названия романа Франсуазы Саган "Здравствуй, грусть!" дает превосходную рекламу слабительного:
Bonjour dristess.

Profile

nalymov: (Default)
nalymov

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 11th, 2026 06:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios