nalymov: (SpinPaper)
[personal profile] nalymov
Давно ищем толкового переводчика с русского на английский. Быстрого, способного не тупо калькировать предложение за предложением, а передавать смысл в грамотном изложении.

Вот какой ответ я вчера отослал на пробный опус очередной переводческой конторы ("У нас люди с оксфордским английским!"):
Это, конечно, не English. Уши русского переводчика торчат отовсюду. Полное неведение относительно артиклей. Нет знания того, как пишутся должности и названия учреждений (где поднимать буквы). "Отрасль" ни с того, ни с сего переводится как branch (в данном случае - industry, на худой конец - sector), появляются диковинные изобретения вроде Turkmenia или Turkmenian (надо Turkmenistan и Turkmen). "Vice-premier" - не по-английски. Надо Deputy Prime Minister. Обороты вроде "...назначил на пост, который преследовали" - то тут, то там. Предложения - не английские, а кальки с русского.

Доделывать придется не только стилисту, а просто знакомому с грамматикой человеку. Одни пропущенные артикли расставлять займет столько же времени, сколько сам перевод.

Поставил бы "тройку". Видел переводы и хуже, но такой показывать англоязычным читателям никак нельзя, не опозорившись.
Текстов много, и переводить надо быстро.

Date: 2007-08-21 07:31 am (UTC)
From: [identity profile] karaulov.livejournal.com
Платите мало, наверное.
Да и переводческая контора качества в принципе обеспечить не может.
Правка их художеств - моя головная боль.

Date: 2007-08-21 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] beetlegoise.livejournal.com
> Платите мало, наверное.
+1.

Date: 2007-08-21 07:34 am (UTC)
From: [identity profile] avigdor.livejournal.com
Качественный перевод - черновой русский и редактирование - носителя языка. Мое мнение и мой опыт.

Date: 2007-08-21 07:37 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Мы так и работали, когда я главредакторствовал в американском журнале. Переводили русские в Москве и в Канаде, а редактировали американцы в ЛА. Хорошая была школа.

Date: 2007-08-21 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] paltus-lj.livejournal.com
По роду деятельности имел опыт работы с несколькими переводческими конторами. Это ужасно.

Date: 2007-08-21 08:16 am (UTC)
From: [identity profile] qmarik.livejournal.com
спасибо за рекламу, тукей -))))

Date: 2007-08-21 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] 1master.livejournal.com
Это еще ладно, но когда люди также на русский переводят, это ужасает. Понятно, что можно не знать чужого языка, но свой то чувствовать надо.

Отвлеченно

Date: 2007-08-21 08:05 am (UTC)
From: [identity profile] bibliofil.livejournal.com
Вообще, толковый переводчик - оксюморон. Никогда не встречал, хотя не исключаю что существует такео существо где-нибудь в ООН.

Если у человека хватило мозгов понять язык до уровня, который Вам необходим, у него явно хватит мозгов найти работу, оплачиваемую лучше, чем работа переводчика

Date: 2007-08-21 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] pirson.livejournal.com
В ООН, как и во многих других местах, переводчики занимаются переводами только _на родной_ язык. Это практика.

Date: 2007-08-23 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] merkulka.livejournal.com
вы не совсем правы. просто рабочий день ООН-овского переводчика стоит от 700 евро.

Date: 2007-08-21 08:07 am (UTC)
From: [identity profile] igor-cooking.livejournal.com
Переводческие конторы - это действительно ужасно.
Я тут боролся с одной, которая сайт Минпромэнерго делала, да так и не одолел.
Главное, самому заказчику абсолютно до фени все.

Date: 2007-08-21 08:07 am (UTC)
From: [identity profile] random-2005.livejournal.com
Известная проблема. Найдете, поделитесь. Порой думаю, что этих переводчиков можно заменить программой Промт - все равно приходиться править практически каждое предложение. Причем платят им нормально. Но нужно признать, что не владея темой текста, сделать качественный перевод очень трудно

Date: 2007-08-21 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] k999.livejournal.com
думаю, что этих переводчиков можно заменить программой Промт

...видимо, кто-то раньше додумался :)

Date: 2007-08-21 09:11 am (UTC)
From: [identity profile] tsvetna.livejournal.com
А не проще сразу самим писать по-английски? Все равно, наверное, редактор с родным английским понадобится, но тем не менее...

Date: 2007-08-21 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Свои тексты я пишу по-английски сам. Но в компании не я же один пишу.

Date: 2007-08-21 11:35 am (UTC)
From: [identity profile] mad-major.livejournal.com
А каковы компенсация трудов и фронт работ? Если качество работы устроит на 100%?

Date: 2007-08-21 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Обсуждаемо.

Date: 2007-08-22 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] nihao-62.livejournal.com
А я было собрался тебя в пример приводить :)

Боюсь, бюджет не твой :))

Date: 2007-08-21 11:45 am (UTC)
From: [identity profile] dingir.livejournal.com
переводческая контора платит переводчику $4 за страницу. переводчик за такие деньги напрягаться не желает - переводит абы как. мне кажется разумно нанять хорошего переводчика за хорошие деньги, а не обращаться в бюро.

Date: 2007-08-21 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] bohinj.livejournal.com
Просто люди пользовались Мультитраном:
туркменский -
общ. Turkmenian
лингв. Turkmen
МИД Turkmen

Date: 2007-08-21 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] navka.livejournal.com
Переводческая школа утеряна, к сожалению, сейчасмолодые переводят все, кому не лень. Нужен переводчик "старой" школы. Могу сдать.

Date: 2007-08-21 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Буду раз за контакт. Хотя, к сожалению, старая школа страдает, по моим наблюдением, медлительностью в работе - при высоком качестве перевода.

Date: 2007-08-21 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] lbertarian.livejournal.com
хотите, образец сделаю (короткий). сбросьте e-mail в мой журнал (потом можете убрать). не забудьте указать расценки.

Date: 2007-08-21 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
nalymov@livejournal.com
Вышлю текст для пробного перевода

Date: 2007-08-21 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_sheogorath/
А можно узнать объемы работ и предполагаемые расценки?

Date: 2007-08-21 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Объемы бывают от 3-4 страничек до 120-200. Расценки - обсуждаемы.

эх

Date: 2007-08-21 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] erra.livejournal.com
подозреваю, что у меня ошибок было бы не меньше. Хотя не таких дурацких, конечно

Date: 2007-08-21 07:04 pm (UTC)
From: [identity profile] tattler.livejournal.com
Это были люди из ППК? ;)

Date: 2007-08-22 06:10 am (UTC)
From: [identity profile] tattler.livejournal.com
"И это все о нём"
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=28322
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=27485
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=22066

Попробуйте в "работе" на ГП дать объявление - не исключено, что резко увеличится выборка кандидатов.
Page generated Feb. 11th, 2026 08:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios