Некоторые общеупотребимые слова в турецком языке звучат, как боевой клич. Я могу представить, как боевой порядок янычар устремляется в атаку с ревом "ДОНДУРМА!!!" ("мороженое") или "ИНДИРИМ!!!" ("распродажа").
А любимым словом у нас тут стало "ёлунда" (yolunda). В вольном переводе оно означает "всё путем" или "хорошо пошло".
А любимым словом у нас тут стало "ёлунда" (yolunda). В вольном переводе оно означает "всё путем" или "хорошо пошло".
no subject
Date: 2009-07-29 11:38 am (UTC)no subject
Date: 2009-07-29 11:39 am (UTC)no subject
Date: 2009-08-06 10:26 pm (UTC)Логичней предположить, что hooray произошло непосредственно от турецкого. А то выходит, что "й", будучИ оторванным, снова отросло, как хвост у яшерки.
По теме поста: если вы в состоянии услышать русскую речь "со стороны", то сразу заметите, что крик "РРРАС-ПРРРО-ДАЖА!!" звучит насравнимо воинственнее, чем "индирим", а если полк солдат устроит психическую атаку, ритмично выкрикивая "МАРР-РОЖЕНОO !!!!", то враг просто обделается. Гораздо быстрей, чем от "ДОНДУРМА".
no subject
Date: 2009-08-07 05:34 am (UTC)no subject
Date: 2009-07-29 11:41 am (UTC)ИНДИРИМ
Date: 2009-07-29 11:43 am (UTC)Re: ИНДИРИМ
Date: 2009-07-29 11:49 am (UTC)no subject
Date: 2009-07-29 12:33 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-29 02:26 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-29 02:52 pm (UTC)звучит, однако
Date: 2009-07-29 04:14 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-29 07:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-29 08:10 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-30 05:49 am (UTC)no subject
Date: 2009-08-06 10:29 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-30 01:58 pm (UTC)А дондурмаллари (мороженщик) особенно хорош в традиционной одежде, когда он ударяет по своим медяшкам и кричит "Дондурма".