В других языках аллея или бульвар для променада вдоль моря назвается, например, эспланада. А у хорватов - шаталище (я, конечно, несколько изменил звучание, но корень и смысл - как раз те).
Это у Шишкова, кажется, было: "Хорошилище грядет по гульбищу из ристалища в позорище". Это он так боролся с замусориванием языка иностранными словами. По нынешнем это "Франт идет по бульвару из цирка в театр".
no subject
Date: 2010-07-28 07:16 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-28 07:36 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-28 07:29 pm (UTC)Это он так боролся с замусориванием языка иностранными словами.
По нынешнем это "Франт идет по бульвару из цирка в театр".
no subject
Date: 2010-07-28 07:42 pm (UTC)(меня, правда, там перемкнуло. я подумал, что "леталище" - это кладбище)
no subject
Date: 2010-07-28 07:48 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-28 09:17 pm (UTC)Хотя у братских славянских народов случаются очень смешные для нашего уха словечки.
no subject
Date: 2010-07-29 06:20 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-28 09:23 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-29 06:29 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-29 07:04 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-29 10:46 pm (UTC)а еще: актриса - глумица ,
театр - позориште, окно - прозор, лес - шума и т.д. :)