(no subject)
Jul. 15th, 2003 08:16 pm"Культура производства" - выражение непереводимое.
Когда наши деятели с гордостью заверяют иностранцев, что на их предприятии - высокая культура производства, то приходится объяснять: болты там заворачивают ключом, а не забивают кувалдой, и т.д.
А те, олухи, все равно не понимают. У них так с самого начала положено работать.
Это все равно что "евроремонт" - еще один непереводимый термин. Если стенки в помещении ровные, а краска положена без потеков, то это - "евроремонт". А во всем остальном мире, кроме бывшего СССР, другой ремонт представить себе невозможно.
Когда наши деятели с гордостью заверяют иностранцев, что на их предприятии - высокая культура производства, то приходится объяснять: болты там заворачивают ключом, а не забивают кувалдой, и т.д.
А те, олухи, все равно не понимают. У них так с самого начала положено работать.
Это все равно что "евроремонт" - еще один непереводимый термин. Если стенки в помещении ровные, а краска положена без потеков, то это - "евроремонт". А во всем остальном мире, кроме бывшего СССР, другой ремонт представить себе невозможно.