Переводческое
Oct. 26th, 2004 06:49 pmНа сайте РБК читаю "Глава ОПЕК: Цена нефти мождет достигнуть 80 долларов".
Это версия недоумка-переводчика, которую некритически воспроизвел сайт. На самом деле временно исполняющий обязанности генсека ОПЕК сказал (я сам слышал): "Нынешняя цена в 50 долларов за баррель соответствует 80 долларам в ценах 70-х годов".
Вот и верь после этого СМИ.
Это версия недоумка-переводчика, которую некритически воспроизвел сайт. На самом деле временно исполняющий обязанности генсека ОПЕК сказал (я сам слышал): "Нынешняя цена в 50 долларов за баррель соответствует 80 долларам в ценах 70-х годов".
Вот и верь после этого СМИ.
no subject
Date: 2004-10-26 07:51 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-26 08:01 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-26 08:06 am (UTC)Кстати, странно, по покупательной способности индекс должен быть не меньше двойки, а то и тройки. но, очевидно, с нефтью все сложнее.
no subject
Date: 2004-10-26 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-26 07:58 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-26 07:58 am (UTC)а не 50
;)
no subject
no subject
Date: 2004-10-26 08:21 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-26 10:11 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-27 12:29 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-27 04:58 am (UTC)Если РБК сумеет уменьшить оплату труда переводчиков ещё вдвое, и не такое можно будет прочитать.
no subject
Date: 2004-10-27 07:24 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-27 10:07 am (UTC)А с тем, что плохое качество переводов обусловлено банальной экономией на оплате труда переводчиков, сталкивался неоднократно.