nalymov: (Monkey)
[personal profile] nalymov
Разговорил тут норвежцев на предмет литературного языка и диалектов. Меня давно поражало их восхитительно терпимое отношение к нестандартному произношению. Диктор ТВ может вещать "по-бергенски", и никто не подумает сказать, что тот говорит "нелитературно". Не могу представить, чтобы по российскому центральному телевидению у диктора зазвучали суржиковые или уральские оттенки говора - заклюют. Помню, как тетки во дворе критиковали Дмитрия Диброва за его южный акцент.

А норвежцы вспомнили, что и у них раньше с некоторым пренебрежением относились к диалектам - не только провинциальным, но даже из не вполне респектабельных районов Осло.

Диалекты норвежского, сказали мне, стали равноправными относительно недавно, когда в стране появилось много пакистанцев и прочих беженцев. Вот против их акцентов и сплотилось коренное население. В языковом плане.

Date: 2005-01-12 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] irson.livejournal.com
странно, такая синусоида:из диалектов выкристалиховывается национальный язык, который ходится и лелеится и опять, под воздействием внешних факторов диалекты приобретают вес наряду с национальным языком... интересно.

Date: 2005-01-12 11:09 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Еще как интересно-то.
Я вот представил себе фантастическую ситуацию: под натиском чужеродной лингвистической интервении русскоязычное население сплачивается и начинает терпимее относиться к своим провинциальным говорам и диалектам...
Только вот какую интервенцию предположить: "чоловичий капелюх"? Или кавказскую?
В нашей ситуации пустое, по-моему.

Date: 2005-01-12 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] marivaux.livejournal.com
По-моему, это все-таки перегиб ...:)
Дикторы представляют нормативный язык, а норма не может включать в себя вариативности столь обширной. Просто же ведущие на тв, конечно, могут говорить с разными акцентами, вот, как Дибров, он же не новости читает.

Date: 2005-01-12 11:13 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Помимо того, что у новрежцев два официальных языка - букмол и ниноршк, "нормативное" произношение как бы расплылось. Город можно называть Осло и Ошло, например, и сейчас уже никто не скажет, что один из вариантов - ненормативен.

Date: 2005-01-12 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] ostseer.livejournal.com
Этo именнo рaзные языки или две нoрмы oднoгo языкa, кaк в Греции?

Date: 2005-01-12 11:26 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Считаются разными языками. Существует литература на обоих. В школах учат два языка.
На монете в 1 крону Норвегия называется Norge (на букмоле), а на монете в полкроны - Noreg (на ниноршке).
На мой посторонний взгляд это все-таки две формы одного языка, но спорить на эту тему ни с кем не буду.

Date: 2005-01-12 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] ostseer.livejournal.com
A в шкoлaх препoдaвaние есть всюду нa oбoих, или в зaвисимoсти oт тoгo, кaкoй преoблaдaет в дaннoй местнoсти?

Date: 2005-01-12 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
По местностям учат местный главный - но второй обязательно в дополнение.

Date: 2005-01-12 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] marivaux.livejournal.com
А у букмола и ниноршка разные языковые семьи?

Вернулась, чтобы почитать твои ответы на другие комментарии, узнала много нового... Спасибо! Это необычайно интересно.
:))))

Date: 2005-01-12 11:45 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Букмол - это, грубо говоря, диалект датского. Датчане довольно доого были и правящим королевским домом, и вообще мтерополией. Ниноршк - искусственно созданный язык на основе нескольких диалектов. Он считается максимально приближенным к древне-исконно-посконному викингово-норвежскому.
Но семья у обоих одна.

Date: 2005-01-12 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] leeuwin.livejournal.com
любопытно. а насколько различаются норвежские диалекты? т.е. может ли быть так, что какой-то из диалектов будет непонятен остальным норвежцам?
в стране, где я живу, диалектов языка великое множество и они различаются довольно существенно, поэтому дикторы ТВ говорят только на "классическом" языке, а когда показывают интервью с каким-нибудь жителем провинции, то часто дают субтитры на литературном языке, т.к. жители всех остальных провинций могут его не понять. И появление огромного количества беженцев никого не смущает - все равно ценится знание классического варианта языка, а если человек говорит только на своем диалекте, его не возьмут на работу, связанную с постоянной коммуникацией. Исключение составляют только кассирши в супермаркетах.

Date: 2005-01-12 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Сами норвежцы, привыкшие с детства к многодиалектной среде и к двум государственным языкам, понимают практически всех (если не считать отдельного саамского языка на севере). А вот новичкам приходится с большим трудом вникать в какой-нибудь региональный говор.

Date: 2005-01-12 11:36 am (UTC)
From: [identity profile] ostseer.livejournal.com
Вooбще интереснo, чтo диaлекты сoхрaняют свoи пoзиции. Вo мнoгих стрaнaх сo шoжей ситуaцией с рaспрoстрaнением рaдиo, ТВ и всеoбщегo oбрaзoвaния oни oтступили.

Date: 2005-01-12 11:42 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Это особенно удивительно в Норвегии с ее населением в 4,5 млн.
Пока это объясняют живучестью патриархальных устоев в традиционно изолированных фермерских коммунах.
Жена из Ситесдала, муж из Сурнадала - говорят совершенно по-разному.

Date: 2005-01-12 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] ostseer.livejournal.com
Пoхoжaя ситуaция в Литве. A в Лaтвии диaлект - признaк челoвекa мaлooбрaзoвaннoгo.

Date: 2005-01-12 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] leeuwin.livejournal.com
похоже, все-таки норвежские диалекты не так разняться, как здесь, в моем Забугорье. Здесь действительно на каждую деревушку свой диалект, причем различия между ними не только в странном произношении, часто не имеющим ничего общего с классическим вариантом и друг с другом, но и в множестве собственных слов для обозначения одного и того же предмета. Жителю севера страны, заехавшему в восточную часть, нужно не меньше месяца "вживаться" в диалект, чтобы начать понимать своих собственных соотечественников из этой местности! не говоря о том, что сам он на их диалекте не начнет говорить никогда. Что уж говорить про несчастных иммигрантов :-)). Я уже свободно говорю и понимаю местный язык, но если сталкиваюсь с человеком, говорящем только на диалекте города, в котором живу, я не понимаю практически ни слова. Это особенно сложно, если приходит какой-нибудь электрик или сантехник. Ух :-((

Date: 2005-01-12 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] ostseer.livejournal.com
A кaк мoжнo гoвoрить лишь нa диaлекте? Ведь все учaтся в шкoлaх, смoтрят oдни и те же прoгрaммы, читaют нa нoрмaтивнoм языке.

Date: 2005-01-12 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Погуляйте по Ростову-на-Дону или по Вологде... В Москве послушайте Зюганова.

Date: 2005-01-12 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] ostseer.livejournal.com
У Зюгaниoвa прoизнoшение oрлoвскoе, нo нaскoлькo егo слышaл, нa зaметил в егo речи oблaстных слoв.

Date: 2005-01-12 12:02 pm (UTC)
From: [identity profile] leeuwin.livejournal.com
в принципе, только на диалекте говорят в сельской местности, в среде рабочих, вообще в любых т.н. "низших" социальных слоях. Люди, получившие высшее образование, естественно, говорят на классическом варианте, но дома все-таки на диалекте. Они утверждают, что хотят сохранить свои диалекты, т.к. это то, что отличает их от остальных, это их самобытность, которую им не хочется терять, что некоторые специфические словечки, характерные только для их местности, так милы и сочны, что было бы жаль, если бы они исчезли.

Profile

nalymov: (Default)
nalymov

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 13th, 2026 12:12 am
Powered by Dreamwidth Studios