Социал-лингвистическое
Jan. 12th, 2005 01:48 pmРазговорил тут норвежцев на предмет литературного языка и диалектов. Меня давно поражало их восхитительно терпимое отношение к нестандартному произношению. Диктор ТВ может вещать "по-бергенски", и никто не подумает сказать, что тот говорит "нелитературно". Не могу представить, чтобы по российскому центральному телевидению у диктора зазвучали суржиковые или уральские оттенки говора - заклюют. Помню, как тетки во дворе критиковали Дмитрия Диброва за его южный акцент.
А норвежцы вспомнили, что и у них раньше с некоторым пренебрежением относились к диалектам - не только провинциальным, но даже из не вполне респектабельных районов Осло.
Диалекты норвежского, сказали мне, стали равноправными относительно недавно, когда в стране появилось много пакистанцев и прочих беженцев. Вот против их акцентов и сплотилось коренное население. В языковом плане.
А норвежцы вспомнили, что и у них раньше с некоторым пренебрежением относились к диалектам - не только провинциальным, но даже из не вполне респектабельных районов Осло.
Диалекты норвежского, сказали мне, стали равноправными относительно недавно, когда в стране появилось много пакистанцев и прочих беженцев. Вот против их акцентов и сплотилось коренное население. В языковом плане.
no subject
Date: 2005-01-12 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 11:09 am (UTC)Я вот представил себе фантастическую ситуацию: под натиском чужеродной лингвистической интервении русскоязычное население сплачивается и начинает терпимее относиться к своим провинциальным говорам и диалектам...
Только вот какую интервенцию предположить: "чоловичий капелюх"? Или кавказскую?
В нашей ситуации пустое, по-моему.
no subject
Date: 2005-01-12 11:08 am (UTC)Дикторы представляют нормативный язык, а норма не может включать в себя вариативности столь обширной. Просто же ведущие на тв, конечно, могут говорить с разными акцентами, вот, как Дибров, он же не новости читает.
no subject
Date: 2005-01-12 11:13 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 11:21 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 11:26 am (UTC)На монете в 1 крону Норвегия называется Norge (на букмоле), а на монете в полкроны - Noreg (на ниноршке).
На мой посторонний взгляд это все-таки две формы одного языка, но спорить на эту тему ни с кем не буду.
no subject
Date: 2005-01-12 11:33 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 11:38 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 11:41 am (UTC)Вернулась, чтобы почитать твои ответы на другие комментарии, узнала много нового... Спасибо! Это необычайно интересно.
:))))
no subject
Date: 2005-01-12 11:45 am (UTC)Но семья у обоих одна.
no subject
Date: 2005-01-12 11:14 am (UTC)в стране, где я живу, диалектов языка великое множество и они различаются довольно существенно, поэтому дикторы ТВ говорят только на "классическом" языке, а когда показывают интервью с каким-нибудь жителем провинции, то часто дают субтитры на литературном языке, т.к. жители всех остальных провинций могут его не понять. И появление огромного количества беженцев никого не смущает - все равно ценится знание классического варианта языка, а если человек говорит только на своем диалекте, его не возьмут на работу, связанную с постоянной коммуникацией. Исключение составляют только кассирши в супермаркетах.
no subject
Date: 2005-01-12 11:23 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 11:36 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 11:42 am (UTC)Пока это объясняют живучестью патриархальных устоев в традиционно изолированных фермерских коммунах.
Жена из Ситесдала, муж из Сурнадала - говорят совершенно по-разному.
no subject
Date: 2005-01-12 11:56 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 11:38 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 11:40 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 11:55 am (UTC)no subject
Date: 2005-01-12 12:02 pm (UTC)