надо же, ни разу не обращала внимания на данный пример. меня как раз это интересует, я постоянно путаюсь. как вычленить, когда тавтология уместна, когда лит.прием. нет чувства слова что ли.. часто встречаю <не тавтология, а рекурсия в чистом виде> - это еще туманней:(
Это, на мой взгляд, особый, канцелярский язык. Он по себе сам уродлив, но не лишен определенной логики: например вместо того, чтобы говорить "за достижение успехов", говорят "за достигнутые успехи".
С "приносим свои извинения" согласиться труднее. Это скорее всего изначально калька с какого-нибудь европейского языка и в оригинале возвратное местоимение вполне уместно.
«приносим извинения от лица службы» «приносим извинения от имени начальника департамента» «приносим свои извинения» т.е. с точки зрения канцелярита происхождение фразы понять можно.
no subject
Date: 2005-04-19 04:21 pm (UTC)no subject
Date: 2005-04-19 05:42 pm (UTC)меня как раз это интересует, я постоянно путаюсь. как вычленить, когда тавтология уместна, когда лит.прием. нет чувства слова что ли.. часто встречаю <не тавтология, а рекурсия в чистом виде> - это еще туманней:(
no subject
Date: 2005-04-20 03:47 am (UTC)Примеров уродства такого рода в речи множество. "Приносим свои извинения" (а чьи же еще?) и т.д.
no subject
Date: 2005-04-20 05:50 am (UTC)С "приносим свои извинения" согласиться труднее. Это скорее всего изначально калька с какого-нибудь европейского языка и в оригинале возвратное местоимение вполне уместно.
no subject
Date: 2005-04-20 07:47 am (UTC)«приносим извинения от имени начальника департамента»
«приносим свои извинения»
т.е. с точки зрения канцелярита происхождение фразы понять можно.
no subject
Date: 2005-04-20 08:05 am (UTC)no subject
Date: 2005-04-20 06:58 pm (UTC)no subject
Date: 2005-04-19 07:49 pm (UTC)no subject
Date: 2005-04-20 06:36 am (UTC)