nalymov: (Messer)
[personal profile] nalymov
Библию надо читать на церковнославянском (я уже об этом писал в ЖЖ). И как можно чаще. В переводе весь смак теряется.

"Блуд женский в возвышении очес, и бровми ея познан будет" (синодальный перевод: "Наклонность женщины к блуду узнается по поднятию глаз и век ее" - Сир.26:11).

И еще перл: "Благодать женска возвеселит мужа ея, и кости его утучнит художество ея" (синод. перевод: "Любезность жены усладит ее мужа, и благоразумие ее утучнит кости его" - Сир.26:16). Женское художество - средство против похудания!

Date: 2006-02-16 09:46 am (UTC)
From: [identity profile] aliksandar.livejournal.com
в таком случае не плохо знать церковно-славянский язык...
но в синодальном ошибке посерьезней найдутся.
но вот, например, когда оказываешься на литургии в сербском храме - понятно все, за совсем малым исключением.

Date: 2006-02-16 09:51 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Да, я как-то в студенческой молодости купил в Софии Новый завет на болгарском. Был поражен совпадениями.

Date: 2006-02-16 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] klavisha.livejournal.com
Плохо перевели последний абзац. Это (явно!) имелось ввиду про толстых женщин. Такое мое мнение!

Date: 2006-02-16 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Нет, это кости мужа должны покрыться красивым слоем жира (тука) от художеств супруги.

Profile

nalymov: (Default)
nalymov

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 11th, 2026 04:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios