Географическое
Aug. 2nd, 2006 09:17 pmЯ на Сардинии.
Потомки древних сардов, в отличие от потомков древних укров, не настаивают на изменении правил русского языка и на том, чтобы об их территории говорили "в Сардинии".
Потомки древних сардов, в отличие от потомков древних укров, не настаивают на изменении правил русского языка и на том, чтобы об их территории говорили "в Сардинии".
no subject
Date: 2006-08-02 05:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-03 06:38 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 05:42 pm (UTC)А потомков древних сардов зовут теперь - сардины и сардинки.
no subject
Date: 2006-08-02 08:53 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 09:18 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 06:05 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 07:31 pm (UTC)Re: Reply to your comment...
Date: 2006-08-02 07:37 pm (UTC)Re: Reply to your comment...
Date: 2006-08-02 07:42 pm (UTC)Я поехал на Кубу. Но приехал в Республику Куба.
Я поехал на Украину. Но приехал в Республику Украина.
Re: Reply to your comment...
Date: 2006-08-02 08:15 pm (UTC)И Куба и Ямайка и Сардиния - острова. Поэтому можно сказать "поехал на Кубу, на Ямайку". Нельзя сказать - "поехал на Испанию", и т.д.
По поводу Украины я промолчу, всё это - никому не нужный флейм.
Re: Reply to your comment...
Date: 2006-08-02 08:23 pm (UTC)Что касается островов, то не они имеются в виду, когда говорят "на", а именно страны. Но это уже устоявшиеся обороты, не более.
no subject
Date: 2006-08-02 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-03 04:06 pm (UTC)"В Украине" получится, когда потеряется связь с тем, что слово произошло от "окраины", не раньше. Сейчас смешно требовать, чтобы нормы русского языка изменялись сообразно политическому моменту. К примеру, завтра Украину завоюет Молдавия - и что, снова учебники переписывать? )
Re: Reply to your comment...
Date: 2006-08-02 09:25 pm (UTC)Re: Reply to your comment...
Date: 2006-08-03 04:09 pm (UTC)Что касается Украины, то, если бы вместо теперешнего названия была бы какая-нибудь Украиния, то и проблем бы не было. Украиния, собственно, с предлогом "на" не вяжется совершенно. А УКраина имеет в русском языке совершенно определенное созвучие.
Re: Reply to your comment...
Date: 2006-08-03 07:14 am (UTC)Re: Reply to your comment...
Date: 2006-08-03 05:12 pm (UTC)Хотя, конечно, бывают и тут исключения. Мы говорим "на Камчатку", но "в Крым", хотя в обоих случаях речь идет о полуострове. У меня есть догадки, почему так произошло, но я не специалист и поэтому промолчу.
Re: Reply to your comment...
Date: 2006-08-04 08:34 am (UTC)И мне совершенно всё равно под чьей юрисдикцией она находится.
Когда я хочу подчеркнуть тот факт, что я еду в соседнее государство, я могу сказать "в республику Украина".
Почему Вы считатете, что после объявления независимости надо корёжить только русский язык, а не заодно словацкий, чешский или польский, где говорили и будут говорить "na Ukrainu", наряду со, скажем, "na Slovensko", но "do Nemecka", "do Polska"?
Это совершенно искусственное, высосанное из пальца изменение, вызванное исключительно воспалёнными национальными чувствами. Никакой рациональной основы под ним нет и быть не может, язык на килограммы/сантиметры не измеряется, языку не прикажешь.
Re: Reply to your comment...
Date: 2006-08-02 10:25 pm (UTC)Re: Reply to your comment...
Date: 2006-08-03 04:10 pm (UTC)Но лучше всё же ехать на Русь. ))
Re: Reply to your comment...
Date: 2006-08-05 05:53 am (UTC)Re: А куда она делась-то?
Date: 2006-08-05 09:24 am (UTC)Re: А куда она делась-то?
Date: 2006-08-05 09:29 am (UTC)http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=254%EA%2F96-%E2%F0 (http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=254%EA%2F96-%E2%F0)
Re: А куда она делась-то?
Date: 2006-08-05 09:40 am (UTC)Но вот вам - для общего развития: http://school.edu.ru/boards.asp?tmpl=message&ob_no=6836&rm_no=4853&th_no=4817&back_url=http%3A%2F%2Fschool%2Eedu%2Eru%2Fboards%2Easp%3Ftmpl%3Dthread%26ob%5Fno%3D6836%26m%5Fno%3D4817%26pg%3D2
Re: А куда она делась-то?
Date: 2006-08-05 10:10 am (UTC)А вот это - "Конкретно об Украине. Это государство, имеющее свое официальное название. Боюсь ошибиться, но это, видимо, "Республика Украина" (хотя допускаю, что, как и в случае с Россией, у нее может быть два официальных названия, Украина тоже). Для этого случая есть жесткое правило: Вы едете послом В Республику Украина (или в Украину). Говоря просто о стране - Украине (вне официального контекста), мы по устоявшейся норме говорили и будем говорить "на Украину". Если есть официальное название государства "Украина" (записанное в конституции), то в официальном контексте мы должны говорить "в Украину", подчеркивая, что речь идет не просто о стране, а о государстве. Если такого официального названия нет, а есть только что-то вроде "Республика Украина", то "в Украину" вообще теряет смысл. " - замечательная фантазия человека, не умеющего пользоваться поисковой системой.
Что, так сложно взять официальный текст Конституции и убедиться в том, что слов "Республика Украина" в нем нет и никогда не было?
http://prezident.gov.ua/ru/content/103_r.html - раз уж вам сайт Верховной Рады недоступен.
no subject
Date: 2006-08-02 09:05 pm (UTC)