Полиглотное
Mar. 14th, 2007 09:20 amПочитал полемику о Зализняке. И сразу вспомнил, как встречался с ним в 1964 или 1965 году. Он тогда, будучи еще доцентом, организовал поразительное по новизне и увлекательности состязание для старшеклассников - Олимпиаду по языкознанию и математике (у меня до сих пор где-то диплом хранится). Материалы олимпиады потом публиковались в "Науке и жизни".
Но в той же "Науке и жизни" появился тогда и материал о самом Зализняке, спровоцировавший мое глубочайшее недоверие. Доцента преподносили как человека, овладевшего 41 языком. Поместили фотографию куска из его анкеты. В пункте "Какими иностранными языками и языками народов СССР владеете?" он умудрился впечатать 41 название, заняв и остальные пространства анкетного бланка.
Полиглотов знаю. Но не до такой же степени.
Но в той же "Науке и жизни" появился тогда и материал о самом Зализняке, спровоцировавший мое глубочайшее недоверие. Доцента преподносили как человека, овладевшего 41 языком. Поместили фотографию куска из его анкеты. В пункте "Какими иностранными языками и языками народов СССР владеете?" он умудрился впечатать 41 название, заняв и остальные пространства анкетного бланка.
Полиглотов знаю. Но не до такой же степени.
no subject
Date: 2007-03-14 06:41 am (UTC)Я честно говоря интересовался когда-то математической лингвистикой и не очень понимаю как из неё можно сделать задания для олимпиады (отличительной чертой этой науки является то что она требует много времени - там всё держится на статистике). Вы не могли бы привести пример какого-нибудь задания?
no subject
Date: 2007-03-14 06:51 am (UTC)Или, например
Date: 2007-03-14 07:21 am (UTC)Re: Или, например
Date: 2007-03-14 10:22 am (UTC)Re: Или, например
Date: 2007-03-14 10:51 am (UTC)отчего ж?
Date: 2007-03-14 11:34 am (UTC)Re: отчего ж?
Date: 2007-03-14 11:46 am (UTC)Re: отчего ж?
Date: 2007-03-14 12:02 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 07:45 am (UTC)http://ling.narod.ru/problems.html
http://www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/mol/samples-2003-ru.php
http://www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/olympics/index.php?page=1
no subject
Date: 2007-03-14 07:49 am (UTC)Спасибо!
no subject
Date: 2007-03-14 02:33 pm (UTC)А матличнгистикой тогда называлось все, что было не околофилологическое, а где постановка проблемы и ее исследование. Задача, в общем. Лингвистика, пардон, языкознание, до этого выглядели просто иначе.
no subject
Date: 2007-03-14 07:00 am (UTC)Лично знаком с человеком, который знал около 25 языков
Дальше говорят легче идет. Почему нет?
no subject
Date: 2007-03-14 07:10 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 07:15 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 07:27 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 07:33 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 07:58 am (UTC)Меня в МГУ учили 9 языкам: английскому, французскому, немецкому, итальянскому, сербскому, новогреческому, старославянскому, латыни и древнегреческому. К моменту выпуска у меня было свободное владение греческим и английским, базовое (читать-говорить) - остальными живыми языками, из мертвых лучше знал древнегреческий, то есть написал по нему вполне качественный диплом. Но это к моменту выпуска общепрофильного филолога.
Лингвист, занимающийся сравнительно-историческим языкознанием, за это же время был бы еще обязан выучить еще литовский, и санскрит как минимум.
Плюс, если бы он занимался, скажем, кельтскими языками, он должен был бы по крайней мере в общих чертах знать древнеирландский и современный ирландский, а также иметь хорошее знакомство с бриттскими и шотландским языком. От остальных кельтских языков он должен был знать структуру, характерные фонетические изменения, читать по ним специализированную литературу.
То есть в базовый набор лингвиста, занимающегося сравнительно-историческим языкознанием, входят 15 языков примерно. Эти языки он штудирует в университете. Затем каждый год вводит в свой научный инструментарий еще один-два языка. Это не полиглот, просто ему нужны все эти языки для работы.
no subject
Date: 2007-03-14 08:13 am (UTC)не видел ни одного неместного лингвиста, который бы знал литовский язык. Именно понимал текст, а не вздыхал "ох, какая чудная парадигма!"
no subject
Date: 2007-03-14 08:24 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 09:25 am (UTC)įvardis (местоимение) и įvartys (взятие ворот)
-- на самом деле не сложно. Объёмы, которые необходимые для работы, обычно не превышают достаточно мутное представление о языке Х. Их как правило не хватает, чтобы нормально договорится с аборигеном (например).
no subject
Date: 2007-03-14 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 04:22 pm (UTC)в баре хватить и жестов
no subject
Date: 2007-03-14 09:25 am (UTC)Покойную Т.В. Булыгину, выдающегося лингвиста и специалиста именно по литовскому, Вы также не застали.
Про В.Н. Петерсона, их учителя, говорить даже не буду - он умер давно.
Ныне здравствующего акад. Ю.С. Степанова Вы также не имеете чести знать. Говорят, что его в Литве принимают за литовца. За точность этой информации, впрочем, ручаться не могу.
"Неместных" лингвистов, способных понимать текст на литовском языке - в мире полтысячи, думаю, наберется.
no subject
Date: 2007-03-14 10:06 am (UTC)Меня принимают за местного, хоть акцент утрирую старательно и не спрашивают откуда я, ибо и так локализация происходит. Хотя, повторяю, акцент подчёркиваю старательно. Тут знание реалий помогает. Но к лингвистике это имеет косвенное отношение. Или я не прав?
Более-менее разобрать текст -- понятное дело, что разбирают со словарём текст на индоевропейском языке. Квалификация обязывает. Только вот вопрос, можно ли с таким "владением" сдать экзамен на гида-экскурсовода (например)?
У Зализняка насмешило пустить пыль глаза с этими владениями.
no subject
Date: 2007-03-14 10:22 am (UTC)В том числе литовцев.
no subject
Date: 2007-03-14 10:46 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 05:57 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 02:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 04:20 pm (UTC)Объясняю
Диалоги типа:
-- хау воч?
-- сикс воч!
для меня не являются свидетельством владения тем или иным языком.
С азами, безусловно, знакомы. Но не более того. А сказки про то, что тетю/дядю Х., носители языка У. принимали за родную бабушку слушать надоело. Особенно применительно к литовскому языку, который, да будет вам известно, имеет сложных вывих в области акцентологии. Да и его носители малотолерантны к чужим акцентам.
no subject
Date: 2007-03-14 04:46 pm (UTC)-- сикс воч!
Для начала исправление: — вич воч? — сикс воч.
Который = which, а не how.
Во–вторых, источник этого диалога (мало кому известный по ту сторону океана) — фильм "Касабланка" , 42го года (http://www.imdb.com/title/tt0034583/).
Знать язык, вовсе не значит говорить на нем без акцента, это два различных дара. Правда, я знаю одного человека, который даже грузинские скороговорки может повторить, и по–английски и по–итальянски говорит без акцента (родной русский), владеет десятком языков блистательно (французский из слабых, немецкий очень хороший, как и испанский), но он действительно редкая особь и большой музыкальный дар. Если захотите узнать, кто это, напишите.
Но это даже не всем музыкантам подвластно. Горовец всегда говорил с акцентом по–английски, хоть и прожил бОльшую часть жизни в Америке.
no subject
Date: 2007-03-14 07:19 pm (UTC)с вашего позволения, это был виленский вариант анекдота. ок? :)
Конечно, это совсем не значит. Более того, скорее всего на выученном языке вы будете говорить до смерти с акцентом. И дело не в наличии-отсутствии музыкального слуха, а скорее в способностях подражать. Уникумы может и бывают, но я таких не видел. Почему-то.
Дискуссия ведется скорее о степени владения, и о том, какой смысл лингвисту этим бравировать.
У Т.В. при случае спрошу детали. Это не трудно. Вы не против?
no subject
Date: 2007-03-14 07:32 pm (UTC)Ради Бога, и передайте привет от Алины. Только вы так и не знаете о ком спрашивать — о Саше Лермане.
Лингвисты обычно не бравируют как раз, а считают это в порядке вещей, даже необходимости. Но сторонние люди задают вопросы на эту тему, поскольку сами и один язык осилить не могут. Ведь с чего начался разговор: кто–то дал Зализняку вопросник, мол сколько языков знаете. Венцлова сам, хоть и не лингвист, но говорит на трех языках безупречно, а еще штуки три ему просто необходимы стали. Вот такой простенький пример. А если бы лингвистом был, да еще компаративистом (вроде Саши), так ему бы еще десяток–другой языков пригодились.
Саша Лерман
Date: 2007-03-15 01:39 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 06:56 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 07:59 am (UTC)А вообще сейчас нашёл её сайт, проверил давно имевшуюся информацию про то что в Британике разделяются понятия "интеллигенция" и "русская интеллигенция". Ну примерно так оно и оказалось: http://www.britannica.com/eb/article-29155/Russian-literature .
no subject
Date: 2007-03-14 08:21 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 08:42 am (UTC)Шеф моего приятеля владел (на уровне "читаю, понимаю, как-то говорю") 28 языками. Тут тонкость: он совершенно не филолог, даже не гуманитарий.
p.s. Но тут уж действительно -- как определить владение. Помнится, когда я перед кандидатской заполняла анкету, то честно написала, что английский свободно, французский и украинский -- читаю и могу объясняться, а немецкий -- читаю тексты по специальности со словарем (то есть это практически полный ноль). Но когда на защите анкету зачитывали, то объявили, что всеми этими языками я "владею".
no subject
Date: 2007-03-14 09:55 am (UTC)47 из 47
Пройти тест на грамотностьno subject
Date: 2007-03-14 12:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 02:28 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 02:57 pm (UTC)(George Mikes. How to be an Alien. Всячески рекомендую, кстати, если кто вдруг не.)