с научной точки зрения первые два варианта неудачны, так как сочетают латинский корень с греческим, а это дурной тон. Кроме того, корпоракратия должна была бы переводиться как "власть тела" (и звучать как соматократия, ежели блюсти стиль). С копро- научных проблем не возникает.
no subject
Date: 2007-03-29 06:12 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-29 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-29 06:14 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-29 06:35 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-29 07:09 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-29 07:09 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-29 07:16 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-29 07:19 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-29 07:28 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-29 10:43 am (UTC)С копро- научных проблем не возникает.