Sep. 8th, 2003

nalymov: (Default)
Один советский генерал, начальник академии, написал на досуге музыкальную пьеску. Ну написал и написал - поиграй на пианино близким знакомым. Но этому генералу приспичило проверить у авторитета: а не заслуживает ли мелодия чего-то большего. И послал он ноты известному советскому композитору, рассчитывая получить совет и поддержку.

Ответа он не получил, а месяца через два услышал по радио новое произведение того композитора, песню, в которой и узнал собственную пьеску. С тех пор в семье генерала, а заодно и в среде друзей этой семьи длинное имя и короткая фамилия композитора стали нарицательными для характеристики какого-нибудь прохиндея. В ходу этот оскорбительный термин и у нас.

Вспомнилась эта правдивая история в связи с недавним появлением в ЖЖ вполне позитивного упоминания о том композиторе.

PS. Как-то женщина-маляр рассказывала мне о ремонтах, которые она помогала делать в "композиторском" доме в Москве. Практически во всех квартирах рояли были закрыты перинами и подушками. В процессе творчества композиторы больше всего боялись соседей-плагиаторов. Пуховые баррикады снимались только при гостях, когда хозяин дома исполнял уже опубликованные произведения.
nalymov: (Default)
Прочитал у молодого человека на англоязычной визитной карточке:

Logistics manager

Стал расспрашивать. Выяснилось, что обязанности пацана заключаются в перетаскивании коробок с жвачкой и презервативами со склада в две соседние торговые точки.

Это к тому, что увидел тут в резюме "специалист по погрузке в крупной торговой компании", и сразу чем-то знакомым повеяло.
nalymov: (Default)
Некрологизм
nalymov: (Default)
Два молодых египтянина при мне вовсю потешались над названием авиакомпании Swiss Air.
Дело в том, что в арабском языке "эйр" - один из популярных синонимов мужского полового члена.
nalymov: (Default)
Английская скороговорка:
The sixth sick sheik's sixth sheep's sick.
nalymov: (Default)
Русское слово мандавошки на английском звучит тоже не слишком изящно - crab lice.
А вот у французов для них придумано вполне поэтическое название - papillions d'amour (бабочки любви).
nalymov: (Default)
Пришел как-то ко мне дальний родственник, которому очень хотелось поступить на работу в солидную фирму, занимавшуюся продажей дорогих систем программного обеспечения для крупных фирм. Парень в этом товаре ничего не петрил, поскольку прежде занимался торговлей пивом.

За бутылкой мы с ним и разработали тактику завоевания высокооплачиваемой должности:

Надо сразу сообщить работодателю, что тебе все равно, что продавать: презервативы или королевские яхты. Важно - определиться со стратегией и тактикой.
К резюме надо приколоть план своих действий, составленный примерно по следующей простой схеме:

1. Ознакомление с принципиальными характеристиками потребителей данного товара.
2. Идентификация потенциальных клиентов в России и СНГ (по каталогам, интернету и др. источникам).
3. Идентификация конкурирующих поставщиков.
4. Формулировка стратегии (поскольку товар дорогой и штучный - нужен индивидуальный подход).
5. Идентификация лиц, отвечающих за покупки такого товара в каждой из компаний-потенциальных клиентов.
6. Индивидуальная работа с этими лицами - с выездом на место и налаживанием личных отношений.
И так далее...

На следующий день этого родственника взяли на работу, где он трудится по сей день. А я получил за совет бутылку хорошего коньяка.

Было бы время, открыл бы курсы для соискателей хороших должностей...
nalymov: (Default)
Министр внутренних дел Грызлов говорит "тыристические акты".
nalymov: (Default)
Закрылся хороший ЖЖ [livejournal.com profile] mi3ch.
А жаль.
nalymov: (Troll1)
Увидел в одном ЖЖ опечатку: Бедарусь вместо Беларусь.
Задумался.
Page generated Feb. 12th, 2026 05:11 am
Powered by Dreamwidth Studios