Aug. 22nd, 2003

nalymov: (Default)
Довелось мне как-то сдавать экзамен по предмету "История восточной литературы". Список книг занимал не одну страницу, и за короткий срок перед сессией знакомиться с творчеством классика бенгальской литературы по имени Бонкимчондра Чоттопадхай, не говоря уже о куче других столь же звучных авторов, было совершенно не с руки - при всем моем заочном уважении к знаменитым писателям.

Выход из положения я нашел в Библиотеке иностранной литературы. Каждый день я заказывал в читальный зал фолианты хрестоматий, которые следовало хотя бы прочесть, а заодно и томик Агаты Кристи. Почитаю хрестоматию или какое-то творение китайских классиков до одури, а потом - главу из детектива. Опять хрестоматия - и опять глава тети Агаты. Когда Пуаро или мисс Марпл заканчивали расследование, кончался и мой трудовой день.

И метод сработал. Материал при такой разбивке усваивается гораздо быстрее и лучше, чем прямой атакой на предмет.

С недавних времен такой "прослойкой" для оптимизации умственного труда у меня, похоже, стал ЖЖ.
nalymov: (Default)
Увидел я тут в ЖЖ издевательские замечания по поводу художника Олега Кулика. Да, иногда противно становится от его "перформансов".
Но вот в это его творение я, честно говоря, влюбился, и многое могу ему простить за одну такую картинку. Стёб, но стёб превосходный.

Хафиз

Aug. 22nd, 2003 09:42 am
nalymov: (Default)
Начало самой знаменитой газели Хафиза переводят по-разному, но везде фигурирует "турчанка из Шираза", например:

Когда турчанку из Шираза своей любимой назову,
За родинку ее отдам я и Самарканд, и Бухару.

Да откуда в Ширазе турчанки? На карту посмотрите: где Шираз и где тюркоязычные страны?

Дело в том, что в персидском языке нет категории рода, и великий поэт имел в виду не даму, а "турчонка из Шираза". В образованных кругах средневекового Ирана огромной популярностью пользовались мальчики для сексуальных забав. А их доставляли в города именно из тюркских племен.
nalymov: (Default)
"Негритянок поставляют на рынок много. Чем они чернее, тем безобразнее, и тем острее их зубы. Они мало к чему пригодны, легко становятся небрежными и вообще ни о чем не заботятся. Их натура - это танец и отбивание такта. Говорят, если негр падает на землю, то и падает он в такт".

Наставление о покупке хорошего раба - из книги арабского врача-христианина Ибн Бутлана (первая половина XI века).
Цит. по книге Адама Меца "Мусульманский ренессанс".
nalymov: (Default)
А Винни-Пуха в Норвегии переименовали. Норвежские дети знают его под кличкой Уле Брюмм (Ole Brumm).
nalymov: (Default)
Востоковед Алоиз Шпренгер (Aloys Sprenger) называл арабов "паразиты на теле верблюда".

Имелся в виду тот факт, что все необходимое для жизни арабы-кочевники получали от верблюда. Это объясняет традиционную любовь арабов к этим, в сущности, малопривлекательным животным.

Арабский дромадер - это раздутое в шар брюхо на длинных, тонких, узловатых и кривых ногах. Он весь покрыт струпьями, мозолями, клочьями неравномерно линяющей шерсти. Надменная морда с желтыми вонючими зубами и огромным шнобелем того и гляди начнет плеваться. Хриплый рев внушает ужас. Упрямство и злопамятность дромадеров вошли в фольклор. Трудно найти другое столь же уродливое и несуразное животное. Двугорбые мохнатые бактрийские верблюды куда симпатичней и покладистей.

Но попробуйте объяснить это арабу...
nalymov: (Default)
Иду по родной московской Пятницкой. Навстречу молодой человек:
- Не подскажете, где здесь Большая Армянская улица?
Интересно, в каком он, в его измерении, городе? В Москве армяне, в отличие от грузин с их богатейшей топонимикой, заслужили только Армянский переулок, да и то очень далеко от Пятницкой.
nalymov: (Default)
Как-то в большой мужской компании зашел разговор о том, как еще можно называть женские половые органы.
В голосовании победил вариант "мохнатка", хотя мне больше понравился термин "волнушка".
nalymov: (Default)
На курсах английского языка номер 1 при Мосгороно была когда-то машинистка, которая иностранных языков не знала, но очень шустро печатала тексты по-английски.
Объясняла она это тем, что мысленно произносит слова в русском варианте. Велосипед у нее был "бикукле", а физика - "пхусикс".
nalymov: (Default)
Иногда за знакомыми словами песен теряется их внутренний танцевальный ритм

Мало кто обращает внимание на то, что "Степь да степь кругом" - это в сущности вальс, а "Чукча в чуме ждет рассвета" - великолепное классическое танго.

Profile

nalymov: (Default)
nalymov

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 12th, 2026 12:26 am
Powered by Dreamwidth Studios